lunes, 3 de mayo de 2010

el jugador el jugador by Fyodor Dostoevsky


My rating: 4 of 5 stars
Sucumbiendo a la presión de mi público recibe este libro la cuarta estrella, muy justita, a decir verdad. En puridad, le hubiese otorgado tres, eso sí, altas, pero bueno, me debo a mi crítica, y la cuarta estrella podría llegar a ser justa, también en su acepción de justicia.

Bien escrito por el traductor de Dosto, en mi caso, Juan López-Morillas. Imagino que de haber sabido ruso podría haber apreciado mejor los matices de la pluma del escritor original, pero que se le va a hacer. Me quedo también en albis de las frases que no traduce del francés o alemán...

Descripción de la decrépita vida de la nobleza y sus gorrones de mediados del siglo XIX. Personajes caducos, vacios, necios. No se salva ni uno. Aparentemente Polina o Aleksei podrían ser objeto de algún tipo de admiración, pero repelen en seguida. La historia de amor es más falsa que carracuca. Las estrecheces del loco general y su séquito, la enigmática madmoiselle Blanche, el estirado inglés... Por un corto momento la única que parece tener algo de juicio es la abuela que todo el mundo quiere ver muerta. Sin duda, el momento más trepidante son las páginas en las que se describe su forma de jugar, su forma de perder toda la fortuna. Previsible, en cualquier caso.

Si se trata de un autoretrato, creo que Dosto tenía muy poco aprecio de su persona. Si quiere retratar algún amor platónico, elegir a una trastornada tampoco dice mucho de él.

En definitiva, buen entretenimiento de fin de semana (frase provocadora para mis cultos compañeros de tertulia).


View all my reviews >>

4 comentarios:

joseramon dijo...

Cuenta la leyenda que Dostoievski escribió este libro en 1 semana, justo antes de vencer el plazo acordado con su editor, que le había adelantado el dinero 1 año antes y amenazaba con demandarlo si no cumplía el contrato. Fiodor se había pulido todo el adelanto en el juego, y en alcohol, básicamente. Y, sigue diciendo la leyenda, se sentó y escribió "El jugador" casi del tirón y todavía medio borracho... o borracho del todo.

Compartiría tu opinión sobre la valoración de la obra si pudiera ser objetivo con esta novela. Pero tiene un significado especial para mí, y siempre la veré con un cariño especial.

Peregrino dijo...

No sé la leyenda, pero el traductor de la versión que he leído cuenta en la introducción que más que escribirla se la dicto a una joven rusa de 19 tacos con la que posteriormente se casó...

En cualquier caso, parece muy sugerente (más incluso que el libro) las razones que apuntas (o no apuntas) para que el libro sea especial para ti. Podemos comentarlo??? Incluso podría salir un libro más interesante, si cabe, que el comentado...

Nacho dijo...

Por la crítica realizada yo no le daría ni dos estrellas, casi a la altura de Quevedo, lo que no es mala pareja.

Un abrazo

Nacho

Anónimo dijo...

Pues, lo he leído, y ciertamente comparto la opinión libro de fin de semana, por otro lado el final era esperable.

Gary.-